laku_lok (laku_lok) wrote in ru_prichal_ada,
laku_lok
laku_lok
ru_prichal_ada

Categories:

Первые переводы "Колымских рассказов" на английский, Лондон, 1971

Впервые в переводе на английский язык рассказы Шаламова появились еще в 1970 году. Перевел их для антологии "Russia's Other Writers" ("Другие писатели России") Майкл Скэммелл, английский литератор, славист, переводчик, с начала семидесятых годов редактор журнала "Индекс цензуры" - печатного органа международной организации, выступающей за свободу слова, в восьмидесятых - преподаватель русской литературы в Корнэлльском университете, США. Выпустило книгу лондонское издательство Longman, предисловие написал другой известный славист и переводчик Макс Хэйворд. В антологию вошли неподцензурные произведения советских и эмигрантских писателей Виктора Вельского (Генрих Гунькин), Владимира Максимова, Владимира Буковского, Аллы Кторовой (Виктория Кочурова-Шандор) и других. "Четвертая проза" Мандельштама смотрится здесь не совсем органично. В антологии два рассказа Шаламова - "Калигула" и второй, названный переводчиком "A good hand" (понятно, что рассказа с таким названием у Шаламова нет и идентифицировать его по названию невозможно). Тексты, как сказано в рецензии журнала "Посев", взяты со страниц НТС-совского эмигрантского журнала Грани, Франкфурт-на-Майне, однако как раз эти два шаламовских рассказа были опубликованы не в Гранях, а в самом тогда еженедельнике Посев, №1, 1967.
Позже Майкл Скэммел и Роберт Чандлер планировали издание переводов "Колымских рассказов" книгой, но их опередил американец Джон Глэд.





Рецензии на антологию "Russia's Other Writers", в т.ч. рассказы Шаламова.

Из рецензии Сидни Монаса "The Dead Hand of Censorship", напечатанной в журнале "Problems of Communism", январь-февраль 1972.




Michael Nicholson, Russia's Other Writers (Book Review)
Soviet Studies, 1 October 1972, Vol.24(2)


Herman Ermolaev, Russia's Other Writers: Selections from Samizdat Literature, "sel. and intro. by" Michael Scammell (Book Review)
The Russian Review, Vol.31(3), p.304, Jul 1, 1972


Единственная известная мне русскоязычная рецензия на этот сборник напечатана в журнале "Посев", №7, 1971, стр. 61-62. Называется она "Иные писатели России" и подписана "А.С."


UPD

Переводы рассказов "Почерк" ("A good hand") и "Калигула" сделал не Скэммелл, а Мартин Дьюхерст.

Tags: "Колымские рассказы", Варлам Шаламов, Запад, Майкл Скэммелл, переводы, тамиздат
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for members only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments